受動態 1 「くるくる回る受動態」

R塾代表の宮本智です。

 

では今回は受動態、受け身です。

カタチは be + Vpp は大丈夫ですね。

先ほどの文を見てみましょう。

動詞はこの過去形で、S で O です。

 

ここからが重要です。

O が S へ行きます。これが受動態です。

動詞をbe動詞+過去分詞にして、

元の S を by をつけて後ろへ回します。

これで受動態は完成です。

 

そして和訳はこれでしたね。

そうです。能動態も受動態も役は変わりません

the window か Taichou かどちらを強調するかで能動態か受動態が決まるのであって、和訳は変わりません。

 

なぜこうなのか簡単に言います。

日本語と英語の違いはこうでしたね。

ここに付け足します。

日本語は、プラス・マイナスを受ける時に「れる・られる」と使う。

「やられたよ。」などです。

それに対し英語は割と簡単に受け身にします

それでくるくる回る受動態なのです。

 

 

まとめます。

受動態は O が S の位置へ移動したものです。それだけのものです。

ここから、4つのことを考えてください。

・「れる」「られるすとは限らない

SとVの関係を考える時には「れる」「られる」で考えて良いですが、和訳ではほとんど使いません。

能動よりOが1つ少ない

OがSの位置ヘ行っているのですから当然です。

自動詞は前置詞がないと受身になれない

自動詞にはそもそも O がないので受け身にはなれません。ただし、前置詞をつけていればその後ろに O になってる名詞がいるのでそれが S へ行きます。

長文では能動に直して考える

能動態に戻すと、記憶した熟語の並びになったりします。

S と O の対応関係も読み取りやすくなります。

ーーーー

以下の和訳で考えてみましょう。

動詞は受身です。

私は隊長を愛している。

「隊長は私に愛されている」は不自然ですね。

2つ目は、隊長はそのコンピュータを使うです。

3つ目も大丈夫ですね。

「この本は夏目漱石によって書かれた。」という日本語は不自然です。

そんな不自然な日本語でも意味がわかるのは、我々が日本語のエキスパートであり、文が簡単であるだけです。

「誰によって書かれたの?」「その本は夏目漱石によって書かれたよ。」とは言いません。

「その本は誰が書いたの?」「夏目漱石が書いたんだよ。」が自然です。

 

 

タイトルとURLをコピーしました